国产成a人片在线观看视频,亚洲无码免费资源网,亚洲免费三级由黄色网站,国产91色综合久久免费,亚洲婷婷综合色高清在线,亚洲国产日韩欧美高清片a,诱人的短裙教师在线观看

首頁 新聞頻道 國際新聞

外媒:中國網(wǎng)民并不喜歡麥當(dāng)勞的新名字——“金拱門”

2017-10-30 16:52 來源:環(huán)球時報

57ae7b7951_4AC4BDA6E52E2BD03BC47D08566CC825-B400-600-400-349

瑞士《新蘇黎世報》10月29日文章,原題:國際公司起中文名字的苦惱

寧德網(wǎng)

環(huán)球時報消息 中國人常常因為西方公司的名字意義不好,而發(fā)生口水戰(zhàn)。美國快餐連鎖店麥當(dāng)勞最近在中國就陷入取新名字的煩惱中。許多中國網(wǎng)民并不喜歡麥當(dāng)勞的新名字——“金拱門”。

西方公司的名字必須表現(xiàn)出很深刻的意義,才能吸引中國消費者。瑞典家居用品制造商在中國被稱為“宜家”,意思是“舒適的家”。瑞典人憑借這一好聽的名字,在中國市場取得成功。

德國汽車集團(tuán)Daimler和BMW也證明了他們靈敏的感覺。來自德國施瓦本的“Benz”中文譯名為“奔馳”,意思是“開車快”;而巴伐利亞人的BMW則被稱為“寶馬”——“一匹好馬”。美國快餐連鎖店Subway和Coca-Cola也獲得很好的靈感。Subway的中文名稱“賽百味”——“比上百種美食的味道都好”。CocaCola的中文名為“可口可樂”,意思是“可口,又讓你快樂”。這些順口又有寓意的中文名字對這些企業(yè)在華的發(fā)展起到了助推器的功效。

不過,一些西方公司在選擇中文名稱時卻遇到困難。美國民宿平臺Airbnb稱作“愛彼迎”,意思是“讓愛彼此相迎”。但中國人不喜歡這個名字,因為發(fā)音不好聽。而麥當(dāng)勞在中國大陸早期譯名是“麥克唐納快餐”,直到后期才統(tǒng)一采用現(xiàn)今的香港譯名。但美國人今年年初出售了在中國大陸和香港的大部分業(yè)務(wù),新主人現(xiàn)在要把其標(biāo)志中的“金門”作為公司的名字,名叫“金拱門”。有網(wǎng)友認(rèn)為這一名字就像一家家具店,很難將其與美食聯(lián)系在一起。(作者馬特亞斯·穆勒 青木譯)

責(zé)任編輯:葉朝玉

關(guān)鍵詞

名字 意思 麥當(dāng)勞 中文




返回首頁
相關(guān)新聞
返回頂部
寧德網(wǎng)簡介 版權(quán)聲明 聯(lián)系我們 加入我們

寧德網(wǎng) 版權(quán)所有,未經(jīng)寧德網(wǎng)書面特別授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載或建立鏡像

互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證編號:3512014001 信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證號:1309374

廣告聯(lián)系:0593-2831322 職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報電話 新聞熱線:0593-2876799

寧德市新媒體網(wǎng)絡(luò)傳媒有限公司 地址:寧德市蕉城區(qū)蕉城北路15號閩東日報社三樓

閩ICP備09016467號-17 網(wǎng)絡(luò)舉報監(jiān)督專區(qū)