《哈姆雷特》再登臺(tái)更增荒誕色彩
即日起至10日,國(guó)家大劇院制作的莎士比亞話劇《哈姆雷特》正在北京喜劇院上演。大劇院演員隊(duì)的趙嶺、孫立石、楊淇、董汶亮、王文杰等演繹了哈姆雷特、克勞狄斯等角色。
話劇《哈姆雷特》由陳薪伊執(zhí)導(dǎo),該劇在莎翁原作的基礎(chǔ)上,增加了翻譯家“朱生豪”這一人物形象。朱生豪的家國(guó)憂患與哈姆雷特的為父報(bào)仇形成了兩條互相照應(yīng)的情感脈絡(luò),豐富了《哈姆雷特》這部經(jīng)典。此輪在復(fù)排中,這些角色所帶有的幽默、詼諧元素將得到放大和突出,以增強(qiáng)整部劇的荒誕色彩?!豆防滋亍返拇溯喲莩霰A袅嗽骱甏蟮谋瘎⑹?,但通過對(duì)喜劇元素的挖掘和演繹,更將令人啼笑皆非。
伴隨著入侵者的轟炸聲,趙嶺飾演的朱生豪在破舊的床上筆耕不輟地翻譯著,當(dāng)他的手稿再次被炸毀,燒焦的譯稿散落在舞臺(tái)中央,他扼腕感嘆:“是生存還是毀滅,這是一個(gè)不容思考的問題。”至此揭開了該劇對(duì)于《哈姆雷特》的詮釋視角。炮火聲中,朱生豪眼前仿佛出現(xiàn)了危機(jī)暗藏的丹麥王室。在劇中,朱生豪、宋清如與哈姆雷特、奧菲利亞兩對(duì)人物對(duì)話。當(dāng)王室的悲劇落幕,朱生豪也將生命永遠(yuǎn)定格在32歲和30余部譯莎作品上。最終,朱生豪的妻子宋清如走上舞臺(tái),訴說著對(duì)這位“無冕之王”的無限思念。
責(zé)任編輯:葉著